Carregando ...
Visualização do Trabalho Acadêmico
Repositório Institucional - UECE
Título:
Uso de Textos Literarios Autenticos e de Adaptacoes de Textos Literarios no Ensino de E/Le: Analise

Autor(es):
Soares, Neyla Denise de Sousa

Palavras Chaves:
Não informado

Ano de Publicação:
2012

Resumo:
Sabe-se que a leitura é uma ferramenta indispensável para o ensino. Além disso, há uma crença entre os professores de línguas de que a leitura de obras literárias fornece elementos fundamentais não apenas no âmbito linguístico, mas também na esfera cultural, pragmática, sociolinguística etc. Quando se trata, porém de escolher entre obras literárias autênticas ou obras adaptadas nem sempre há um consenso entre os docentes. Tendo em vista essa problemática, o principal objetivo do presente trabalho foi avaliar como o uso de textos literários autênticos e de adaptações poderiam ajudar a melhorar o desempenho de compreensão leitora em língua espanhola dos alunos do 2º ano do ensino médio de uma escola pública de Fortaleza. Como suporte teórico, no que diz respeito às concepções de leitura, bem como o ensino e a aprendizagem do ato de ler, foram usados os seguintes autores: Colomer (2007), Cassany (2006), Colomer e Camps (2002), Mendoza (2002) e Solé (1998). Relativamente ao uso da literatura como ferramenta para o ensino de E/LE contou-se com Mendoza (2004, 2007) e Vivante (2006). Já com relação aos conceitos de Texto Literário Autêntico, Texto adaptado e Leitura Graduada, usou-se como base Fontana (2004), Tsoulos (2002) e Vieira (2010). Por fim, no que se refere à avaliação de compreensão leitora, a principal fonte foi Bordón (2006). Antes da realização da pesquisa final, foram realizados dois estudos piloto, a fim de testar os instrumentos e a viabilidade da presente investigação. A fim de alcançar os objetivos propostos foi feita uma comparação do desempenho em compreensão leitora de três grupos de alunos do segundo ano do ensino médio. Os estudantes, que somavam um total de 16, foram divididos em três turmas e participaram de um curso de espanhol básico ministrado pela pesquisadora com duração de 24 horas/aula ao longo de dois meses, agosto e setembro de 2011. Em todos os três grupos, os alunos, além de estudarem os conteúdos programados para o curso básico, realizaram, em sala de aula e com a ajuda da pesquisadora, quatro seções de leitura: uma turma leu um texto literário em versão completa, ou seja, autêntico, outro grupo leu o texto adaptado e a outra turma não leu nem a versão simplificada nem a versão autêntica, mas sim uma leitura graduada. Foram realizados testes antes e depois das seções de leitura com o objetivo de medir o desempenho dos alunos. Os resultados desses testes serviram de parâmetro para comparar o nível dos grupos no que se refere à compreensão leitora. De uma maneira geral, notou-se que não houve uma diferença significativa no desempenho dos três grupos antes e após as aulas de leitura. Isso se deu devido a diversos fatores que incluem desde a falta de hábito de ler em língua estrangeira até a ausência de motivação para ler em outro idioma, esta advinda das dificuldades de compreensão enfrentadas durante a aventura de ler um texto escrito em uma língua que não é a materna. Além dos testes e do questionário de sondagem, foi aplicado ao final do curso um questionário que visava avaliar o trabalho realizado nas aulas de leitura com os textos literários e com a leitura graduada. Os dados fornecidos por esse instrumento mostram uma aprovação de 100% dos alunos no que se refere ao trabalho de leitura realizado com os textos e revelam o quanto o apoio do professor durante a ato de ler pode ser decisivo para ajudar os alunos a irem compreendendo progressivamente os textos que lhe sejam oferecidos a leitura seja em língua materna ou em língua estrangeira.
Palavras-chave: Texto literário Autêntico. Adaptações. Leitura. Ensino de espanhol como Língua Estrangeira.

Abstract:
It is known that reading is an indispensable tool for teaching. Moreover, there is a belief among language teachers that the reading of literary texts provides key elements not only in language but also in the cultural sphere, pragmatic, sociolinguistic and so on. When it comes, but to choose between literary texts authentic or texts adapted is not always a consensus among teachers. Cause this problem, the main objective of this study was to evaluate how the use of literary texts and authentic adapted could help improve the performance of reading comprehension in Spanish-speaking students of 2nd year of high school in a public school in Fortaleza. Theoretical support, in relation to conceptions of reading and the teaching and learning of the act of reading, we used the following authors: in Colomer (2007), Cassany (2006), Colomer and Camps (2002), Mendoza (2002 ) and Solé (1998). Regarding the use of literature as a tool for teaching and / LE relied on Mendoza (2004, 2007) and Vivante (2006). Now with respect to the concepts of Original Literary Text, Literary Text and Readings Adapted Graduated used as a basis Fontana (2004), Tsoulos (2002) and Vieira (2010). Finally, as regards the evaluation of the reader understand the main source was Bordón (2006). Before to the final survey, two pilot studies were conducted to test the instruments and the viability of this research. To achieve this goal was a comparison of performance in reading comprehension of three groups of students in second year high school. The students, who numbered a total of 16 were divided into three groups and participated in a basic Spanish course taught by the researcher with a duration of 24 hours / class over two months, August and September 2011. In all the three groups, students, as well as studying the contents programmed for the basic course, conducted in the classroom and with the help of the researcher, four sections of reading: a class read a literary text in full version, ie , authentic, another group read the text and the other adapted literary class did not even read the simplified version or the authentic version, but a graded reading. Tests were performed before and after the reading sections in order to measure the performance of students. The results of these tests served as a parameter to compare the level of the groups with regard to the reader understanding. In general, it was observed that there was no significant difference in performance of the three groups before and after the reading classes. This was due to several factors ranging from lack of habit of reading in a foreign language to the lack of motivation to read in another language, this understanding of the difficulties arising encountered during the adventure of reading a text written in a language other than is the mother. Besides the tests and the questionnaire survey, was applied to the end of the course a questionnaire that focused on evaluating the work done in class with reading literary texts and reading graduated. Data from this instrument showed a 100% approval of the students in relation to work carried out with reading the texts and show how the support of the teacher during the act of reading can be crucial to help students go progressively comprising the texts you are reading is offered in mother tongue or foreign language.
Keywords: Literary Text Authentic. Adapted Text. Reading. Teaching Spanish as a Foreign Language.

Tipo do Trabalho:
Dissertação

Referência:
Soares, Neyla Denise de Sousa. Uso de Textos Literarios Autenticos e de Adaptacoes de Textos Literarios no Ensino de E/Le: Analise. 2012. 164 f. Dissertação (Mestrado Acadêmico ou Profissional em 2012) - Universidade Estadual do Ceará, , 2012. Disponível em: Acesso em: 9 de maio de 2024

Universidade Estadual do Ceará - UECE | Departamento de Tecnologia da Informação e Comunicação - DETIC
Política de Privacidade e Segurança
Build 1