Surdos brasileiros escrevendo em inglês: uma experiência com o ensino comunicativo de línguas
Autor(es):
Sousa, Aline Nunes de
Palavras Chaves:
Não informado
Ano de Publicação:
2008
Resumo:
Partindo do princípio de que a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) é a primeira
língua da maioria dos surdos dos centros urbanos do Brasil e de que o português é a
sua segunda língua, ou seja, numa perspectiva bilíngue, este trabalho pretende
analisar o desenvolvimento da escrita de surdos de Fortaleza em uma terceira língua
(L3), o inglês, quando expostos ao Ensino Comunicativo de Línguas (ECL). As
perguntas que nortearam esta pesquisa foram as seguintes: (1) Qual o papel da
LIBRAS na escrita de surdos, em inglês, produto do ECL?; (2) Qual o papel da
língua portuguesa nessa escrita?; (3) O ECL é uma abordagem eficaz para o
aprendizado da escrita em inglês por surdos? Para responder a esses
questionamentos, foi elaborado e aplicado um minicurso de língua inglesa, cuja
abordagem foi o ECL, com duração de 120 h/a, no Centro de Capacitação dos
Profissionais da Educação e de Atendimento às Pessoas com Surdez (CAS), em
Fortaleza. Este trabalho foi desenvolvido por meio de um estudo de caso, do tipo
pesquisação. Participaram nove pessoas surdas que haviam concluído ou que
estavam concluindo o ensino médio. Os instrumentos de coleta utilizados foram: um
questionário de sondagem, um questionário de avaliação, uma avaliação em
LIBRAS, três atividades de produção escrita e notas de campo para registro ao
longo das aulas. A análise dos textos escritos indicou que a LIBRAS foi usada pelos
sujeitos para substituir estruturas desconhecidas em língua inglesa – estratégia de
comunicação conhecida por transferência interlinguística. A língua portuguesa, por
sua vez, também foi usada com essa função, além de ter servido para os estudantes
substituírem os vocábulos que desconheciam em inglês, por meio das estratégias
mudança de código e criação de vocábulos. A LIBRAS e a língua portuguesa,
portanto, parecem ter sido utilizadas com o papel de suprir a falta de conhecimento
na língua-alvo, dando continuidade ao texto na L3. A análise do corpus como um
todo aponta que os aprendizes tiveram benefícios ao final do curso, não só em
termos de aprendizado da língua inglesa, mas também com relação à mudança de
postura dos sujeitos diante do ato de escrever e ao aumento da motivação para o
estudo do inglês. Além disso, o curso parece ter estimulado o uso de estratégias de
comunicação pelos estudantes, fazendo com que desenvolvessem mais ainda sua
competência comunicativa – a qual envolve a competência estratégica. Deste modo,
o ECL, aliado à perspectiva bilíngue de educação de surdos, parece ter sido uma
abordagem benéfica ao aprendizado da escrita em inglês por surdos.
Palavras-chave: Educação de surdos. Bilinguismo. Escrita em L3. Ensino
Comunicativo de Línguas. LIBRAS.
Abstract:
Assuming that LIBRAS (Brazilian Sign Language) is the first language of the majority
of Deaf people from urban centers of Brazil and Portuguese is their second
language, in other words, in a bilingual perspective, this work aims at analyzing Deaf
people (from Fortaleza) writing development in a third language (L3), English, when
exposed to Communicative Language Teaching - CLT. The questions that have
guided this research were: (1) What is the role of LIBRAS on Deaf people writing, in
English, as a product of CLT? (2) What is the role of Portuguese on that writing? (3)
Is CLT an effective approach to English writing learning by Deaf people? To answer
those questions, it was developed and implemented an English course, 120-hour
length, whose approach was CLT, at Centro de Capacitação dos Profissionais da
Educação e de Atendimento às Pessoas com Surdez - CAS, in Fortaleza. This work
was carried out through an action-research, a case study type. The participants were
nine Deaf students who had finished or were finishing high school. The data
collection instruments used were: a survey questionnaire, an evaluation
questionnaire, an evaluation in LIBRAS, three writing activities and field notes for
registering classes. The written texts analysis indicated that LIBRAS was used by the
subjects to replace structures unknown in English – a communication strategy known
as interlingual transfer. Portuguese, in turn, was used with that function too, besides
having served for students replace unknown words in English, through codeswitching and word coinage strategies. LIBRAS and Portuguese, therefore, seem to
have had a default supplier role in the target language, giving continuity to the text in
the L3. The analysis of the corpus as a whole indicates that the learners were
benefited at the end of the course, not only in terms of language learning, but also in
terms of students’ attitude changing before the writing act and the increasing of
motivation for studying English. In addition, the course seems to have encouraged
the use of communication strategies by students, causing further development on
their communicative competence – which involves strategic competence. Thus, CLT,
combined with the bilingual perspective of Deaf education, seems to be a useful
approach to develop Deaf people writing in English.
Key-words: Deaf education. Bilingualism. Writing in L3. Communicative Language
Teaching. LIBRAS.
Tipo do Trabalho:
Dissertação
Referência:
Sousa, Aline Nunes de. Surdos brasileiros escrevendo em inglês: uma experiência com o ensino comunicativo de línguas. 2008. 237 f. Dissertação (Mestrado Acadêmico ou Profissional em 2008) - Universidade Estadual do Ceará, , 2008. Disponível em: Acesso em: 3 de maio de 2024
Universidade Estadual do Ceará - UECE | Departamento de Tecnologia da Informação e Comunicação - DETIC
Política de Privacidade e Segurança Build 1