Carregando ...
Visualização do Trabalho Acadêmico
Repositório Institucional - UECE
Título:
Tradução e adaptação transcultural do diabetes eating problem survey - revised (DEPS-R) para a língua portuguesa do Brasil

Autor(es):
Goncalves, Marilia De Sousa

Palavras Chaves:
Diabetes tipo 1; Transtornos da Alimentação e da Ingestão de Alimentos; Diabulimia; Comportamento Alimentar; Estudos de Validação

Ano de Publicação:
2021

Resumo:
O presente estudo tem como objetivo adaptar transculturalmente o instrumento Diabetes Eating Problem Survey – Revised (DEPS-R) para o contexto cultural brasileiro. Para o desenvolvimento da pesquisa empregou-se o modelo de estudo metodológico. Foram utilizados os preceitos metodológicos de Beaton et al. (2007) composto por etapas de tradução, síntese, back translation, revisão por um comitê de especialistas e pré-teste. A tradução inicial foi realizada por dois tradutores juramentados. A síntese destas traduções foi realizada por profissionais da área da saúde falantes da língua portuguesa e com domínio na língua inglesa. A retrotradução foi executada por outros dois tradutores que não conheciam a versão original do instrumento e não possuíam formação na área da saúde. O comitê de especialistas foi composto por sete profissionais expertises no construto do estudo, e na fase pré-teste o instrumento foi aplicado em vinte pacientes. Na revisão do comitê a taxa de concordância verificada pelo Índice da Validade de Conteúdo foi superior a 0,90, indicando a validade de conteúdo da escala. O pré-teste permitiu verificar que os itens do instrumento estão compreensíveis e fáceis de responder pela população alvo. O perfil geral dos respondentes foi formado em maioria pelo sexo feminino (70%), com média de idade de 14,4 anos, ensino fundamental incompleto (60%) e procedentes de Fortaleza (65%). Após a conclusão das etapas, foi possível obter um instrumento adaptado para uso na prática clínica do profissional de saúde, capaz de avaliar comportamentos alimentares desordenados em indivíduos com DM1.

Abstract:
This study aimed to cross-culturally adapt the Diabetes Eating Problem Survey – Revised (DEPS-R) instrument to the Brazilian cultural context. For the development of the research, the methodological study model was used. The methodological precepts of Beaton et al. (2007) were followed, consisting of the steps of translation, synthesis, back translation, review by an expert committee and pre-test. The initial translation was performed by two certified translators. The synthesis of these translations was carried out by Portuguese-speaking healthcare providers who were fluent in English. The back-translation was performed by two other translators who did not have access to the original version of the instrument and were not trained in the health area. The expert committee was composed of seven professionals with expertise in the study construct, and in the pre-test phase, the instrument was applied with 20 patients. In the committee’s review, the agreement rate verified by the Content Validity Index was higher than 0.90, indicating the scale’s content validity. The pre-test allowed the verification that the instrument’s items are understandable and easy to answer for the target population. The general profile of respondents was mostly female (70%), with a mean age of 14.4 years, incomplete elementary education (60%) and residing in Fortaleza (65%). After completing the steps, an instrument was obtained that was adapted for use in the clinical practice of healthcare providers and capable of evaluating disordered eating behaviors in individuals with DM1.

Tipo do Trabalho:
Dissertação

Referência:
Goncalves, Marilia De Sousa. Tradução e adaptação transcultural do diabetes eating problem survey - revised (DEPS-R) para a língua portuguesa do Brasil. 2020. 116 f. Dissertação (Mestrado Acadêmico ou Profissional em 2020) - Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, 2020. Disponível em: Acesso em: 18 de maio de 2024

Universidade Estadual do Ceará - UECE | Departamento de Tecnologia da Informação e Comunicação - DETIC
Política de Privacidade e Segurança
Build 1